国際通訳株式会社 主催
       
通訳養成講座
製作中です、暫くお待ち下さい
       
―プロの通訳人になるための技法、教養を学ぶ―
講   座6ヶ月講座(全24回)
曜   日水曜日
時   間午後7.00−8.30
言   語英語
程   度中級・準2級以上
講   師大学講師、現役通訳、臨時の英米人講師、同時通訳、倫理の講師、など (大学講師を中心に必要と思われる先生を呼ぶ)。
教科課程 1回目アグネス・チャンの「NHK英会話」から。インタビューのテープで通訳(どのようにして日本に来て歌手になったか。
 (彼女の香港、日本、カナダでの人生を語る)  ◎reproduction, shadowing の練習、通訳の練習
英語→日本語
2回目Housesについてー米・英・日の異文化を語る―
 英文和訳の逐次通訳の練習(1) ◎reproductionと shadowing の練習
英語→日本語
3回目Loan words についてー米・英・日の異文化を語る―
 英文和訳の逐次通訳(2) ◎reproduction と shadowing の練習
英語→日本語
4回目Namesについてー米・英・日の異文化―
 英文和訳の逐次通訳と同時通訳 (3) ◎reproduction と shadowing の練習
英語→日本語
5回目アメリカ人がゲスト出演―実際に通訳をしてもらう(1) [通訳実践] 英語→日本語
6回目Sight translationの練習(1-A) (サイトラ練習/英文和訳)  ◎一般的なテーマ英語→日本語
7回目Sight translationの練習(2-B) (サイトラ練習/英文和訳) ◎英字新聞記事 英語→日本語
8回目Sight translationの練習(3-A) (サイトラ練習/和文英訳)  ◎一般的なテーマ 日本語→英語
9回目Sight translationの練習(4-B) (サイトラ練習/和文英訳) ◎新聞記事日本語→英語
10回目「黒柳徹子さんの話」を通訳する。 ◎逐次通訳の練習日本語→英語
11回目Jazz singer小林ケイのインタビュー ◎逐次通訳の練習日本語→英語
12回目 ビジネス英語の通訳日本語→英語
13回目アメリカ映画(「タイタニック」)を通訳する英語→日本語
14回目イギリス映画(「ローマの休日」)を通訳する英語→日本語
15回目アメリカ映画(「007シリーズ」)を通訳する英語→日本語
16回目邦画(「砂の器」出演:加藤剛、丹波哲郎、森田健一)を通訳する日本語→英語
17回目著名な日本人のスピーチを教材にして、Note taking の練習 (1) 日本語→英語
18回目著名なアメリカ人俳優のスピーチを教材にして、Note taking の練習(2)日本語→英語
19回目「社会問題」(今週の話題を取り上げる)をテーマに逐次通訳、同時通訳の練習(1)    英語→日本語
20回目「社会問題」(今週の話題を取り上げる)をテーマに逐次通訳、同時通訳の練習(2)   英語→日本語
21回目アメリカ人がゲスト出演―実際に通訳をしてもらう[通訳実践](2) 英語→日本語
22回目アメリカのラジオ放送のニュ―ス番組を和訳通訳する。 英語→日本語
23回目日本人アナウンサーが読むニュ―スの和文英訳日本語→英語
24回目 George Bush 大統領のフセイン大統領に対するイラク戦争宣言。 英語→日本語
※ 都合により、変更することがあります。
備   考 ■ 本講座の目的:下記の技法を習得(同時通訳・逐次通訳技法をマスターする)
 ◎ Sight Translation (slash reading)〔英文を頭から日本語に訳す練習〕 
 ◎ Reproduction〔原文を一文章を英語なり、日本語なりで聞いたら聞いた通りに口頭で繰り返す。
   慣れると、二文章、三文章と増やして練習する。最終的には一パラグラフ全部を口頭で繰り返すようにする。
   「記憶力」を高めるための「口まね」の練習。はっきりと発音し、いつも使わない言葉に慣れる練習〕
 ◎ Shadowing  〔外国人が読んだ英文を少し遅れて繰り返す技法〕
 ◎ Comprehension – summarization 〔聞き取りと要約の仕方〕
 ◎ Quick response. (単語の和英訳、英和訳の即時転換練習)
 ◎ Note-taking 〔メモの取り方〕
 ◎ Dictation 〔聞き取って、文章を書き下ろす練習〕
 ◎ Consecutive Interpretation〔逐次通訳〕
 ◎ Simultaneous Interpretation〔同時通訳〕

■本講座の参考資料となるもの:
1) 有名人のスピーチや会話を通訳する(アグネス・チャン, 黒柳徹子、小林ケイ、小野リサ、米国ブッシュ大統領等).。教材用テープで練習。
2) CNN,BBC,NHKニュースの二ヶ国語放送の通訳。
3) 英字新聞の読解と翻訳―実際に英文和訳の練習(時事英語用語を増す)
  ○ The Japan Times, The New York Times, The Mainichi Daily News、 The Daily Yomiuri ,TIME)の記事
5) アメリカ映画のビデオ(タイタニック, ローマの休日、007シリーズ等) (英日通訳)
6)著名な日本人のスピーチを逐次及び同時で通訳する練習(日英通訳)。

■ 講座の学習分野
  ○文化(芸能を含め)⇒ 社会問題 ⇒ ビジネス⇒ 国内政治 ⇒国際政治
費 用 授業料=120,000円、消費税=6,000円、 合計=126,000円
受講資格 *TOEFL=500点, TOEIC=600点, 英検=準2級以上, 同等程度。
*修了後通訳の道に進まれる意欲ある真面目な方。
参   考 *入会をお断りする場合も有りますが予めご了承下さい。
*教材作成などにより必ず事前にご連絡の上おいで下さい。
修了証 ※ 優秀な成績を修めた者には「通訳養成修了証」を発行する。
*優秀とは専門用語並びに言語能力を持合わせ、且倫理(道徳、礼儀作法等)を弁えている通訳人。
*「修了証」発行に当たり試験を実施する(但し出席率9割以上の受講生は試験不要)。
*尚、この「修了証」は弊社独自発行のもので公のものではない。
修了後 ●優秀な成績を修めた受講生には仕事をお願いしていく。


<申 込 書>
授業料:120,000円
消費税: 6,000円
合  計:126,000円
お振り込み先

講座名  例:通訳養成講座
お名前
ご住所
電話
FAX
電子メ−ル
振込日
振込銀行
振込金額
備考
通訳養成

(上手く送信できない場合には、必要事項を書いて電子メ−ルで送信して下さい。)



国際通訳株式会社
所在地:〒556-0011大阪市浪速区難波中2丁目8番86号 國枝ビル5階
(南海/近鉄/JR/地下鉄(御堂筋線/四つ橋線/千日前線)難波駅 徒歩5分〜15分 )
電  話:06-6631-1718
F A X:06-6631-9771
営業日:年中無休(09.00-18.00)
電子郵便
ホ−ムペ−ジへ
訪問者数 :名(2004年04月01日計数器設定)