言語掲示板
 Language Board


画像サイズ:2MBまで、画像タイプ:jpg, png, gif

ページ番号:1, 合計:627:メッセージ
お名前:MH ,2019-08-06 10:33:26 AM
題名: スーパーでは外国語はほとんど聞こえぬ
大型総合店の椅子からの一枚です。休日でもあるのか店内は多くの買い物客でにぎわっていた。疲れたので休憩用の椅子から写した一枚、大型店ならどこにでもあるただの一枚!
ただ言えることはここでは外国語はほとんど聞こえない。


お名前:MT ,2019-08-03 08:25:53 PM
題名: 外来語について
何故外来語は英語を変化させたものが多いんだ。変化させずにそのまま英語使えばいいものを
例1:エネルギー
これは英語ではエナジー。
例2:アルコール
英語ではアルコホール
例3:ツイッター
英語ツイター
とっさの時英語が出てきたりして非常にやりにくい。
そのままの英語で覚えていたら外国人にも通用する。
外来語は英語そのままで使うべき。
でも日本語大好き。日本語は大事にすべき。フィリピンのように英語に切り替えるのは寂しいことだと思う。韓国人は韓国語、中国人は中国語、日本人は日本語その方が楽しい。文化は大切にしなければならない。

お名前: ,2019-08-02 04:40:20 PM
題名: 英語がそんなに重要か
英語は一杯飲めば話せる
必要に迫られて外国人と話す場合、特に母国語が英語でない人とは話しやすい、また一杯飲んでいると流暢に話せる(笑)
体で覚えたものはなかなか忘れないが、頭で覚えたものは時間とともに忘れる。
英語を話せる人たちの多くは大英帝国のときの植民地であった、英語が話せないといい仕事に就けない事情があり勉強する必要に迫られた。
その点日本は植民地にならなかった世界でも極めてまれな国、すなわち強国であった。英語が話せないことを誇りにすべきではないか!

お名前:MH ,2019-07-19 05:04:31 PM
題名: アニメ会社
京都のアニメ制作会社が一瞬にして炎と煙の修羅場になった。
亡くなられた方々にご冥福をお祈り申し上げます。
世界中から励ましの言葉が寄せられているとのこと、嬉しい限りです。
写真は毎日新聞より借用


お名前:MH ,2019-07-17 05:07:24 PM
題名: 堺市博物館
博物館は駅から程よく近く公園の入り口付近にあり静かでいい所です。館内には古墳に関する情報や資料が沢山ありまた来てみたい博物館である。周りには古墳が点在していて好きな人たちにとっては魅力的ではないか。欲を言えば管内に喫茶店でもあれば尚良いのでしょう、さらに近くに手ごろでゆっくりできる喫茶店等があれば尚良し。
こういう施設でも外国語が聞こえてくる日は遠くないだろう。


お名前:MH ,2019-07-16 09:44:05 AM
題名: 孫太夫山古墳(まごたゆうやまこふん)
孫太夫山古墳は仁徳天皇陵の真南にある小さい古墳で、スマートフォンに納まる大きさでおお助かり。それでも墳丘の長さは65メートルあり結構大きい。
手前に見えるのが堀で、浮き草で埋まっている水面を鳥が気持ちよさそうに泳いでいる平和な風景でした。
流石にまだここでは外国人をほとんど見かけなかったが堺市博物館では数人見かけた。しかし今後徐々に増加するのでしょう。
外国人観光客増加に伴い館内も日本語だけではなく多言語案内も始まるのではないか。


お名前:国際通訳 ,2019-07-11 09:24:56 AM
題名: お仕事などに!
「言語掲示板」に訪問していただきありがとうございます。
先生募集、
翻訳者募集、
求人求職情報、
友達探し等にご利用ください。
写真も掲載できます!

お名前:MH ,2019-07-08 09:48:43 AM
題名: 大阪の世界遺産
 先日世界遺産に決まった大阪府堺市にある古墳の1つ「仁徳天皇陵」を見学した。
 天気に恵まれていたせいもあり堀の周りを歩いている人たちを結構見かけた。また正面ではたくさんの人たちが写真を撮ったり楽しんでいる様子だった。しかし何分広い(古墳最大長:840メートル、古墳最大幅:654メートル、墳丘長:486メートル)ので堀の外に張り巡らされた鉄柵からはうっそうとした ”ただの森を見ている感じ” 、さらに道中休憩できる場所は広さの割に少なすぎると思う、観光に力を入れるには見学者に満足していただく手腕が問われる。
 外国人を引き付けるには現時点では物足りない点が幾つかある。外国人が押し寄せる前に手を打つべきで後手後手とならない様に願いたい。


お名前:MH ,2019-07-05 02:04:40 PM
題名: ウイグル語
ウイグル語の翻訳者(通訳)を探しています(登録制)お仕事は主に大阪です。
写真はウイグルの絵葉書より


お名前:MH ,2019-07-03 01:56:25 PM
題名: ウイグル自治区
ウイグル語の翻訳者(通訳)を探しています(登録制)お仕事は主に大阪です。
写真はウイグルの絵葉書より


お名前:国際通訳株式会社-MH ,2019-06-29 09:58:46 AM
題名: 大阪主要20か国・地域首脳会議
大阪で開幕した主要20か国・地域首脳会議で、「貿易を巡る状況が世界経済の下方リスク」との認識が多数を占め、自由貿易体制維持のため世界貿易機構改革を進めることで一致した。
(参考資料)6月29日号毎日新聞
安倍総理は米中露欧をまとめる力あり、安心して見ていられる。
さらなる日本の安全のために頑張っていただきたい!
なお弊社の通訳も通訳等で一翼をになっている!


お名前:MH ,2019-06-28 04:30:26 PM
題名: 主要20か国と地域首脳会議
 主要20か国と地域首脳会議が今日から始まった。また二国間の首脳会談も行われている。成果を楽しみにしたい。
会場では世界の主要言語が行きかう、英語、フランス語、ドイツ語、勿論日本語等! 言葉あっての会議!!
 大阪市内を走行する車は何となく普段より少なめ、通知がよく行き渡っているのでしょう。一市民として運転手さん等にご協力いただき感謝しています!
 環状線(難波)に面してあるビルの前の道も他の道路も同様に普段より空いていた。



お名前:MH ,2019-06-27 04:42:51 PM
題名: 見通し良好なり
大丸百貨店本店14階から東側の眺望!
遠くに見えるのは奈良県境にある生駒山地
世界や日本、大阪の経済の見通しはこの様に見通しの良いことを願いたい
多くの国々の人たちが日本全国で楽しめる様に言葉の充実は欠かせない一つである


お名前:MH ,2019-06-27 01:35:36 PM
題名: 阪神高速止まる
主要20か国首脳会議開催のため本日より阪神高速環状線は完全に止まり静けさそのもの、いつもの騒音が嘘の様、ゴキブリの子一匹見当たず、ただの鉄とコンクリートの環状線、難波の真っ只中にいながらさなかも公園にいる錯覚を受ける、平和そのものである。
国際会議は無事に終わることを願い、成果を願いたい。
地下街を歩くと雨のせいか普段より人通りが多い様に見受けられる。阪神高速には影響されず外国人観光客は普段以上に多い、色んな外国語が飛び交っている!


お名前:MH ,2019-06-26 08:43:57 AM
題名: 地下鉄のご利用を!
大阪の地下鉄は9路線あり市内は略網羅されており主要な目的地に行けます。また通勤や商用などで一日約250万人が利用している。市内では間もなく20か国首脳会議が開催されるので大幅な車の規制があり地下鉄や電車のご利用が大変便利です。
訪日外国人の方も車内は英語や他の言語で案内されておりとても利用しやすいです。


お名前:MH ,2019-06-25 02:33:57 PM
題名: ブルガリア語
ブルガリア語―日本語通訳を探しています(登録制)
URL: https://www.kokusai.ne.jp/wanted-interpreter-translator/

お名前:MH ,2019-06-25 09:23:57 AM
題名: 警察官が目立つ
警察官が目立つ大阪市内、
主要国首脳会談間近!
この商業施設に隣接する駅やホテル前で警察官が辺りを見張っている。


お名前:MH ,2019-06-25 09:22:49 AM
題名: 警察官が目立つ
何となく警察官が目立つ大阪市内、
主要国首脳会談間近!
この商業施設に隣接する駅やホテル前で警察官が辺りを見張っている。

お名前:MH ,2019-06-21 10:02:13 AM
題名: Tohno Shima
Whole view of Tower Island in Uji River(Uji).
This photo(picture post card) was taken about 60 years ago.


お名前:MH ,2019-06-20 10:05:27 AM
題名: Green tea
Uji is a famous place for tea.
photo:Green tea picking Scene in Uji. 


戻る 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32


There have been 15780 visitors to this page since November, 2008

KOKUSAI INTERPRETING CO., LTD.
5th Floor Kunieda Building, 2-8-86 Nambanaka, Naniwa-ku, Osaka, 556-0011 Japan
E-mail
Phone:81-(0)6-6631-1718
Facsimile:81-(0)6-6631-9771

Copyright (c)1996-2019 KOKUSAI INTERPRETING CO., LTD. All Rights Reserved.