登録日 |
2010/6/16 |
氏 名 |
M.H |
性 別 |
女性(Женщина) |
住 所 |
京都府(Киото) |
免許取得年 |
1977年 |
得意な分野 |
名所旧跡/伝統文化/歴史/文学/科学・技術/ファッション/音楽/絵画/スポーツ/料理/飲食/サブカルチャー/自然/博物/アウトドア
(Достопримечательности, исторические памятники, культура, история, литература, наука, мода, музыка, искусство, кино, спорт, японская кухня, приготовление блюд, субкультура, природа, рекреационный туризм и т.д.) |
対応可能地域 |
全国(по всей Японии, Хоккайдо, Тохоку (северо-восток), Канто (Токио, Хаконэ), Чубу(центральный район), Хокурику, Син-эцу (около Нагано), Кансай (Киото, Нара, Осака), Чугоку(Хиросима), Сикоку, Кюсю (Нагасаки), Окинава ) |
自己アピール(Главные личные достоинства.)
全国ロシア語コンクール優勝者。ゴルバチョフ大統領等の政府高官の通訳・案内経験が豊富。訪ソ・訪露経験豊富。楽天的で親切な性格。タフな努力家であり、お客様の日本滞在が忘れ得ない楽しい思い出となるように、誠意を持ってベストを尽くします。
(Победитель всеяпонского конкурса на знание русского языка. Богатый опыт работы в качестве переводчика с высокопоставленными правительственными лицами, в том числе с президентом СССР М.С.Горбачевым,
премьер-министром РФ М.М. Касьяновым, и т. д.).
Неоднократно работала в пределах СССР и РФ в качестве официального переводчика правительства Японии и различных организаций, а также в качестве руководителя туристических групп.
Веселая, доброжелательная, выносливая, гибкая и старательная. Всегда готова стараться изо всех сил, чтобы пребывание клиентов в Японии было приятным и оставляло самые незабываемые воспоминания о Японии.) |
おすすめの施設(Рекомендуемые места для посещения в Японии.)
東京、京都、村、山、温泉など
(Токио, Киото, деревни, горы, горячие источники и т. д) |
ぜひ紹介したい穴場の観光地(Лично рекомендуемые малоизвестные экскурсионные места.)
熊野古道(和歌山)今井町(奈良)、錦市場(京都)、丸山千枚田(三重)、長崎港の夜景(長崎)
(Кумано-кодо, Имай-чо (Нара), Сёгун-дзука (Киото), чайная плантация (Киото), Каскадное рисовое поле Маруяма (Миэ), вечерний вид сверху залива Нагасаки и многие другие места.) |